Let’s Interpret is made possible by the support of Cardiff University’s “Live Local, Learn Local” programme, which enables our members to access accredited interpretation courses, delivered by tutor Zora Jackman.


Over the past two years Let’s Interpret has also worked in partnership with local third sector organisations, providing them with interpretation, translation and proofreading services. This provides vital work experience for our members, allowing them to put their training into practice whilst also enabling local organisations to ensure equality of access to the services and support that they provide. Organisations we have worked with to date include: Cadwyn Housing Association, The Birth Partner Project, Splo Down Food Co-op, Food Sense Wales, Gentle Radical and RSPB Cymru.


If your organisation would be interested in working with Let’s Interpret, please contact us.


“We recently reached out to tenants who we know are seldom heard within our organisation. Our goal was to understand how we can make engagement opportunities fit the needs of our diverse communities as well as understanding the bigger picture for our tenants and what matters to them. By accessing Let’s Interpret, we were able to work with two very passionate and skilled ‘interpreters to be’. Nezha’s and Zineb’s work was very professional and rooted in their understanding of the needs of the community. It was also a very valuable experience to understand that as a social housing landlord, we were able to support the development and progression of Nezha’s and Zineb’s interpreting journey, and hopefully others to come! Let’s interpret is a fantastic venture and I would heavily encourage colleagues to access this service going forward”

– Cadwyn Housing Association


“The Let’s Interpret project supported gentle/radical with the translation, from English to Arabic and Bengali languages, of a flyer from our DETOUR project which aims to connect young people (17-21 years old) from two different neighbourhoods: Riverside in Cardiff and Beit Safafa in East Jerusalem. The working relationship was built through an open-clear communication which allows us to give and receive feedback from the translators and from external second readers. As an organisation, we feel there was an openness from the project coordinator and the translators to make the final flyer accessible for the audience and meet the language requirements both parts wanted, especially with the Arabic translation. The Let’s Interpret project met their times in terms of the agreements made for delivery. This really helped us to be able to share the event with a wider part of our community in Riverside. Overall we feel we have built a relationship with a project we would be able to work again in the future. We valued the support received, the result of the final flyer in both languages and the clear-open communication we kept during the time we worked together”

– gentle/radical


“The Let’s Interpret Project team volunteered with the Giving Nature a Home in Cardiff project. The women kindly gave their time and skills to help us to translate our children’s activities and feedback surveys into Arabic, Polish and Urdu. We were happy that the support and feedback from professional translators helped the volunteers to develop their skills and confidence too. It is great that we have worked together and now are able to connect people to Cardiff’s wildlife in their own language”

– Giving Nature a Home in Cardiff Partnership Project RSPB Cymru